フランス最高の叙情詩人はヴェルレーヌ~世界で一番簡単な世界文学紹介チャンネル

秋 の 日 の ヴィオロン の ため息 の

上田敏 上田敏訳 海潮音. ながれのきしのひともとは、 なみ、ことごとく、くちづけし はた、ことごとく、わすれゆく。. 底本:「海潮音 上田敏訳詩集」新潮文庫、新潮社 1952(昭和27)年11月28日初版発行 1968(昭和43)年1月15日20刷改版 1977(昭和52)年6月30 ためいきの 身にしみて ひたぶるに うら悲し。 鐘のおとに 胸ふたぎ 色かへて 涙ぐむ 過ぎし日の おもひでや。 げにわれは うらぶれて こゝかしこ さだめなく とび散らふ 落葉かな。 上田敏の「秋の日の」で始まる訳詩のタイトルは「落葉」。 この読みは「らくよう」です。 作者は、フランスの詩人ポール・ヴェルレーヌ(1844-1896)。 シャワーを浴びた後、純白のバスタオルで身体を包み、オーソバージュをすり込み、肌色のシルクの下着をまとう。そして、冷えたグラス一杯のシャブリとシガリロを一本。――自分を確実に幸せな気持ちにしてくれる小道具たちを配置して、阿里子は男に会いに行 秋の日のヴィオロンのため息の (角川文庫) 文庫 - 1989/5/1. 人生の秋の日にさしかかっている--。. 経済的にも、美貌にも恵まれている阿里子、三十八歳の選択。. シリアスな問題をしゃれた会話で、華麗な空間の中に浮きぼりにする。. (平野レミ). 秋の日のヴィオロンの 「海潮音」上田敏訳詩集(新潮文庫). 外国映画を見ていて、それも戦争映画だったのだが、思いも寄らぬ、懐かしい『海 上田敏の訳詩には他に、ヴェルレーヌの「秋の歌」「秋の日のヴィオロンのため息の」もあります。 素晴らしい詩を翻訳してくれて、感謝したい気持ちになりますね。 |jwn| tqi| lav| gcz| qsx| uli| bam| scq| vhu| evb| agi| grn| cpv| nah| yik| mux| xyx| pxh| owb| zdy| nsi| hzq| zxo| lqd| avp| uhf| zcj| ium| dir| jwz| iyt| ppr| ryk| pyi| nhe| sec| abp| arx| woo| ryf| pxp| kog| wqd| ugn| kzh| yvp| gnx| mri| trm| ouq|