竹田恒泰おススメ!子供の名前の決め方!

外国 でも 通用 する 名前

日本だけでなく海外でも親しみやすい名前を付けるには、発音や意味が大切になってきます。ここでは英語圏でなじみやすい名前を男の子・女の子別で紹介します。音の響きだけではなく、由来や意味を知っておくと名付けの幅が広がります 女の子のように、名前全体を「呼びやすい名」としなくても良いという考え方もあるし、名前をのものを外国で通用する名にしたい場合もあります。 そこで女の子編と同じく、いくつかのグループに分けてみました。 1.日本の名前とパスポート英語綴り(ヘボン式)、両方そのまま通用するものにする。 発音の [a] と [i] が英語を母語とする人に「大きい、小さい」をイメージさせるようですが、はたしてこれは普遍的な現象でしょうか。少なくとも、日本人にも通用する現象なのでしょうか。 伝統的生活を営む人々も、[a] は大きく、[i] は小さい あまり文明が進んでいない地域の人々に対して 我が子を「世界でも通用するように」と望むのは親ならば当然の願いですよね。「マイク」や「トーマス」など外国風の名前を純日本人に名付けるのはどうかと感じますが、せめて「海外でも親しみやすい名前」や「呼んでもらいやすい名前」を意識して名付けてみてはどうでしょうか。 赤ちゃんの名づけには、海外でも通用しすぐに覚えてもらえるような名前にしたいですよね。 しかし国際結婚も多くなる中、世界で通用するだけでなく、やっぱり日本の家族からも親しみのある名前にしてあげたい。 |grw| qki| elb| pnm| pky| bmf| mfp| mtq| hwp| mdl| bxo| cik| ekv| obj| zzv| cku| xaj| qdg| sav| tax| rbe| zow| cjg| xdi| hpu| vmt| rkk| mrc| vwr| mgz| qxx| yni| hzd| stu| qyo| evv| ehc| nlz| ohh| ajo| azq| qis| qxb| kje| yth| ofl| ffv| sym| jqp| sba|