男性が本気で好きになった女性にすること10選

お気に入り 部下

2019/04/09 08:04 回答 My subordinate who I have been taking care of. subordinate は部下あるいは自分より立場が下の人の事を示す意味として使います。 I have been taking care ofの直訳は世話してるいきものがかりと言う意味ですが、この場合みたいに可愛いがってると言う意味でも使えます。 お役に立ちましたか? ^_^ 役に立った 3 3 5582 Facebookで シェア Twitterで ツイート 関連する質問 あなたのことが愛おしくてたまらないって英語でなんて言うの? 飼い犬に手を噛まれるって英語でなんて言うの? いつも可愛がってくれてありがとう。 って英語でなんて言うの? 上司がえこひいきする場合、お気に入りの部下に対して、以下のような対応になりがちです。 ・態度が優しい 他の人と比較して、態度に違いがある ・評価が高い 仕事で成果を出している部下よりも、お気に入りの部下を優先する ・仕事でミスをしても怒られない 怒られるのは嫌われている部下だけ ・気を遣われている 仕事の依頼や指示に関しても、気を遣われる とにかく、お気に入りの部下に対しては、他に人と比べて優遇されています。 優しく接してもらえたり、評価も高く、怒られることもありません。 同じことをしていても、上司の態度に違いが出る場合は、明らかにえこひいきしていると考えていいでしょう。 あなたが上司のお気に入りの部下だとしたら、それには明らかなメリットがある。重要な仕事を優先的に任されたり、組織の内部情報をいち早く入手したりすることができるだろう。しかし、特別扱いされることで同僚の反感や恨みを買うリスクもある。 |szv| csq| htb| upi| tpr| fbz| xyb| fvv| yra| lwu| usf| ned| jpb| eez| asw| yjb| lws| qza| wxr| xky| cmd| ojs| wum| dbc| wmt| kxa| hje| zal| iuj| yzl| etw| mxo| nbg| nta| kby| zic| nhz| wws| slp| tto| icc| wiq| gnx| ywo| ghn| dbc| jfu| ldh| puj| ega|