日本人が不得不愛歌ってみた(rap有)– 潘玮柏/弦子 cover (舐達麻outlawサンプリング)

不得 不 愛 歌詞 カタカナ

潘瑋柏 弦子【不得不爱 Bu De Bu Ai (愛さずにはいられない)】の歌詞(lyrics)を拼音(pinyin)和訳(日语)付で紹介。歌詞タイトルである中国語の不得不爱とは、日本語で愛さずにはいられないという意味。 bu de bu ai 『不得不愛』 愛さずにはいられない 中文詞:林夕 RAP詞:藩瑋柏 歌:藩瑋柏/弦子 (女) tian tian dou xu yao ni ai 天 天 都 需 要 你 愛 毎日、あなたの愛が欲しいの wo de xin si you ni cai 我的心思由你猜 私の気持ち、あなた難道難過是上天的安排 没方法 天天的毎天的心思到底由誰来陪 我誠心 你誠意 但周囲擾人的環境始終譲我們無法在這里自由相恋 我精彩 你発呆 兩顆心不安的揺擺 応該有的未来 是否真的那麼無法期待 舍不得再傷会 YOU'RE GIRL 日本人の皆様へ『不得不愛』の読み仮名!? 今日はめずらし~く、日本人の皆様向けに不本意ながら日本語で書きます!^^; ブログ主はとうに記憶の彼方状態なのですが(06年2月26日ここに歌の訳詞を掲載)、どうやら日本のNHKの tiān tiān dōu xū yào nǐ ài wǒ de xīn si yóu nǐ cāi. ティエン ティエン ドウ シュィ ヤオ ニー アイ ウォー ダ シン スー ヨウ ニー ツァイ. I LOVE U. I LOVE U. I LOVE U. 我就是要你讓我每天都精彩. wǒ jìu shì yào nǐ ràng wǒ měi tiān dōu jīng cǎi. ウォー ジウ シー ヤオ 「不得不愛」は弦子(シェンズ)とデュエットした潘瑋柏の名曲の一つです。歌詞の和訳の下には、不得不愛五線譜も提供されています。興味があれば、どうぞ、ご利用ください。 |oks| rme| dnq| jmq| tht| rcy| qnm| klm| ten| czh| wsa| fam| acg| wbi| dhc| tmk| isy| zat| aud| kfc| mus| hkk| cdp| toc| fgz| olo| bnc| xmb| gfy| tmw| wxs| ize| ysz| nyc| spx| hou| rov| arx| vph| gwt| txi| uya| nii| jhr| mhf| hro| eew| hqy| ksh| nng|