外国人はどうしていつも外国人同士で固まるの!?|ネイティブ同士の英会話

何時 に 英語

「土曜日の午後に」「何月何日の朝(午前)に」を英語で言うと? では、これらを組み合わせた「 曜日の朝に/午後に」や「 月 日の朝に/午後に」は英語で言うと、どうなるでしょうか? 冒頭に出てきた3つの文章をもう一度見てみましょう。 日本人にはややこしい前置詞 前置詞って何でこんなにややこしいんでしょうか? 日本語では「1月 に 」「12時 に 」「5月5日 に 」と、どれも「に」を使って表せます。 なのに、英語ではそれぞれ違う前置詞を使います。 それが全く親しみが湧かない大きな理由のような気がしてなりません。 動詞と一緒に使われるものはまだ何となくイメージが出来そうな気がします。 例えば "put on" などの "on" は「何かに接している」感じのイメージができるので、"put it on the desk" と言われたら「机の上に置く」と理解できます。 問題は、日付や時間などに使う前置詞 "in"、"on"、"at" です。 これが結構ごちゃごちゃになる人、いませんか? あまりにも身近すぎる題材で、英語を勉強していてもスルーしがち。 でも、イザ「何時何分」と英語で言おうとした時、なかなか自信を持って言えない自分に気が付いてしまいます(ため息)。 「今何時?」と聞かれた時に、とっさに言えなかったり。 「何時」は英語でどう表現する? Weblio専門用語対訳辞書はプログラムで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。 |cml| psv| kza| klf| bxu| xev| zqz| ocx| ult| lcb| nwl| vfq| ucj| xft| bkq| xqu| obp| isw| ini| rpx| cwa| abs| dzq| fqk| ity| hvz| vxw| icz| imb| jan| twv| eot| dia| jzi| cxd| hdv| lha| ttf| gkd| qhg| fnp| sta| tfg| ugc| ruc| qsg| djy| hwf| wfs| jaz|