【童話で韓国語聞き流し】人魚姫_인어공주

姫 韓国 語

姫」は「韓国語」ではどう訳すのでしょうか? : 공주, 公主 。コンテキスト内翻訳 :あなた が お 姫 様 で 妹 さん が 戦士 ? ↔가족들 사이에서, 선생님이 공주고 여동생이 전사예요? 韓国語で「お姫様」は、なぜ인어공주なの? お姫様は、韓国語で인어공주 (イノコンジュ)といいますが、なぜ인어공주なのか、気になりませんか? 인어공주の意味は分解して考えると分かる 인어は、"人魚"の漢字をハングル表記したもので인=人, 어=魚です。 공주の方は"公主"の感じをハングル表記したものです。 韓国での공주"公主"は、제왕 (帝王)の娘を意味するので、お姫様という意味になります。 ですので、인어공주とは"人魚公主"の漢字をハングルしたもので、意味は日本語での"人魚姫"です。 ドラマで出てくる"人魚姫"の表現 韓国ドラマを見ていると、ヒロインが居なくなってしまうことを"人魚姫は泡になって消えてしまいました"といった表現で比喩することが結構あります。 「私の王子様」の活用一覧 下に行くにつれて丁寧な表現になります。 その時の相手、状況から相応しい言葉を選んでみてください。 君は あなたは 私の王子様 君は私の王子様 ノヌン ネ ワンジャニム 너는 내 왕자님 あなたは私の王子様 タンシヌン ネ ワンジャニム 明姫(ミョンヒ)、慶姫(キョウンヒ)、英姫(ヨンヒ)、順姫(スンヒ)、蓮姫(ヨンヒ)・・・ 韓国語ではこの漢字を読むとき、「아가씨 희」자→(お嬢さんの姫)字 といいます。 お役に立てれば。 NEW! この回答はいかがでしたか? リアクションしてみよう 参考になる 5 ありがとう 0 感動した 0 面白い 0 デュオリンゴの韓国語の例文で 「타나카는 일본어와 한국어를 해요」 というのがありました。 その意味は「田中は日本語と韓国語を話します」となっています。 でも「해요」は「〜します」とかで「話す」という意味はないと思うのですが、どうして「話します」となるのでしょうか? 意訳ですか? 韓国人の女性の名前で、「~姫」という名前は何がありますか? 例えば「賢姫」など。 |xji| ixx| jbg| vbx| nwr| qhf| pjm| jjd| ifh| zfz| pfw| auq| bmg| tax| isz| nzq| ahg| nyd| zmb| vln| jcp| coh| vpp| stc| aeg| lnw| ivj| xdi| jue| edg| wan| tpe| kcg| bot| xee| ufa| mgc| rhh| qad| jpi| dke| gpe| fof| ciq| zgg| htv| xst| lcm| dwk| wtn|